Régen (80-as évek eleje) az "alma" és "almás" kifejezéseket arra értették, h nem lényeg, nem érdekes, tárgytalan stb, így teljesen jól oldotta meg a fordítást.
"Riveren tőt tolnék. Hagy fizessen az inas!"
"Sajnos nem egyforma eséllyel indulnak az emberek. Aki gazdagabb az gyakrabban betolja rosszabb lappal is , mert úgy van vele ha nem mákol nevez a következőre. És élltalában sikerül is neki."