Póker Fórum Archívum > Könyvek > Harrington on cash games

Matt Coburn
Válasz titcar kommentjére
2008. ápr. 22. 3:16

Izé, magyar fordításról hallottatok ?

want2push
Válasz Matt Coburn kommentjére
2008. ápr. 22. 3:26

Izé, magyar fordításról hallottatok ?


Az Ekren Kiadó fogja ezt a Harrington könyvet is magyar nyelven kiadni. Tudomásom szerint még kezdeti fázisban van a projekt, úgyhogy egy ideig még várni kell rá.

Matt Coburn
Válasz want2push kommentjére
2008. ápr. 22. 10:40

Köszönöm, ez nagyon jó hír.

bojanika
Válasz Matt Coburn kommentjére
2008. ápr. 22. 11:12

Izé, magyar fordításról hallottatok ?



Én vmi olyat hallottam, hogy év végére lesz magyar fordítás. Tehát gondolom cirka egy éven belül mindenki olvashatja magyarul is.

chubbyhun
Válasz bojanika kommentjére
2008. ápr. 22. 13:25

idézet a honlapjukról:
Phil Gordon: Phil Gordon's Poker Box Set (Little Green, Blue, Black Books)
Várható megjelenés: 2008. IV. negyedév

Dan Harrington - Bill Robertie: Harrington on Cash I - II.
Várható megjelenés: 2008. IV. negyedév

Matt Coburn
Válasz chubbyhun kommentjére
2008. ápr. 24. 23:50

felkerestem a fordítót pár napja, íme a válasz: :)


Szia!

Igen, en forditottam (ugyhogy engem kell szidni a hibak miat...)
A cash games konyvek csak osz korul fognak megjelenni tudtommal, ha minden igaz, nemsoka kezdem (de ez persze titok...) Addig viszont lesz meg harom masik konyv (szinten sorozat), szerintem azok azok is nagyon jok (remelem a forditassal sem fogom elrontani).

Legjobbakat (sok leosztott asz meg kiraly part)

F.

Schumaak
Válasz Matt Coburn kommentjére
2009. márc. 13. 11:49

Ma jelent meg a könyv. 2 kötet akciósan 8000 ft.

Blatand
Válasz Matt Coburn kommentjére
2009. márc. 13. 12:41

felkerestem a fordítót pár napja, íme a válasz: :)


Szia!

Igen, en forditottam (ugyhogy engem kell szidni a hibak miat...)
A cash games konyvek csak osz korul fognak megjelenni tudtommal, ha minden igaz, nemsoka kezdem (de ez persze titok...) Addig viszont lesz meg harom masik konyv (szinten sorozat), szerintem azok azok is nagyon jok (remelem a forditassal sem fogom elrontani).

Legjobbakat (sok leosztott asz meg kiraly part)

F.


mond meg a fordítónak hogy a JQ ne úgy írja hogy BD, a squeezet meg iyleneket ne fordítson le magyarra, a csúcspár és társairól már nem is beszélek :):)

andree
Válasz Blatand kommentjére
2009. márc. 13. 13:03

mond meg a fordítónak hogy a JQ ne úgy írja hogy BD, a squeezet meg iyleneket ne fordítson le magyarra, a csúcspár és társairól már nem is beszélek :):)


Miért? Hát nem jó egy olyat olvasni, hogy: "Az ellenfél fordulón történő passz emelése igen érdekes. Skálájából kivehetjük a fölépárokat, mert azokkal préselt volna esés előtt. Csúcspár sem nagyon lehet nála, mert azokkal csak hívna, viszont a drilleket és a szörnyhúzókat játszhatja így. Kassza esélyünk remek, és a részesedésünk se rossz a skálája ellen, így valószínűleg hívnunk kell a passz emelés minden be mozdulatát, csúcs pár csúcs rugónkkal."

kanrich_
Válasz andree kommentjére
2009. márc. 13. 13:05

Miért? Hát nem jó egy olyat olvasni, hogy: "Az ellenfél fordulón történő passz emelése igen érdekes. Skálájából kivehetjük a fölépárokat, mert azokkal préselt volna esés előtt. Csúcspár sem nagyon lehet nála, mert azokkal csak hívna, viszont a drilleket és a szörnyhúzókat játszhatja így. Kassza esélyünk remek, és a részesedésünk se rossz a skálája ellen, így valószínűleg hívnunk kell a passz emelés minden be mozdulatát, csúcs pár csúcs rugónkkal."


LOL :D