Igen, unokatesó volt a "bűnös"
És nem, nem feltétlen fizetnek ívenként vagy "n szám alapján", legyen az akármi is. Ha van egy projekt, átnézem, és mondok egy árat. A könyveknél mindkét esetben előre megállapodtunk egy összegről, ami mindenkinek megfelelő volt. Általában a karakterszámot nézem (szóköz nélkül), de a második könyvet pl. nem elektronikusan, hanem postán küldték, betűket számolgatni meg nincs kedvem 100-200 oldalon keresztül Ez inkább csak akkor fontos, ha hirdetek: ott leírom, hogy mennyiért vállalok egy leütést, és hogy ez kb. mennyit jelent egy "átlagos" A4-es oldalra vetítve (gyengébbek kedvéért és viszonyítási alapként).
Minden megállapodás kérdése, a lényeg, hogy én és az ügyfél is ismerje a teljes összeget, a határidőt és a fizetés módját.
nem gondoltam volna h ez ilyen drága mulatság de többen sztem trixilw által említett dolog működő képes lenne de biztos h nem vagyunk hozzá elegen . szal neki állok jó magam kis tudásal legolább fejlödik az angolom is .
de továbbra is minden kivitelezhető 5letet várok ami nem 160k
Ha majd érdekel valakit a fordítása, jelezze, wordben megkaphatja ha készen lesz. Kb egy hét lesz, előre jelezzétek lécci kinek kell.
Örökös versenyfutás folyik a programozók és az Úristen között:
A programozók igyekeznek minél nagyobb, jobb és idióta-biztosabb programokat létrehozni, az Úristen pedig igyekszik minél nagyobb és jobb idiótákat produkálni. ....Egyelőre az Úristen van nyerésben.
Nem rossz ötlet. És majd hozzáadok egy "donate" linket is! Azért inkább mélben várnám, kinek lenne szüksége rá. Nem akarom belőle megkeresni az éves büdzsét, de ha megcsinálom, akkor némi támogatást majd kérek.
Ezért ha valakinek megér a teljes word-be konvertált fordítás némi pénzt, jelezze, és ha készen van már küldöm is.
Csináljunk szóláncot ,mindenki fordit 1 szót és leírja igy haladunk és pulóverünk is lesz
Te Gazsi indulsz a romatriatlonon?
Milyen az tesó?
Lefutsz a tóra ,úszol egyet és hazabiciklizel.
Wordbe áttéve máris redukálódott a munka. Mindennel együtt 89 oldal, ami így aztán már tényleg nem túl sok...szóval akit érdekel szóljon, jövő hét végére meglesz.
Nekem meg olyan mondta pont nemrég, aki már fordított le nem egy könyvet, mellette angolt tanít iskolában és magántanárként is, és nem mellesleg barátom, hogy a karakterek száma határozza meg az árat. Én is pont pókeres könyvet akartam vele fordíttatni, de teljesen felejtős, még baráti áron is a könyv vételárának a (sokkal) többszörösére jön ki. Szerinte is olcsóbb és hosszútávon jobb befektetés legalább egy erős középszinten megtanulni angolul, azzal már jó eséllyel a legtöbb könyvet meg lehet érteni + a szótár még mindig ott van, mint segítség.
Nyilván ez a leglogikusabb egyébként, mert nem mindegy mekkora oldalakról beszélünk, milyen betűmérettel szedve stb. Pl. értelemszerűen teljesen más lefordítani egy 600 oldalas könyvet ha A4 -es oldalak vannak kis betűvel szedve képek nélkül, meg más egy szintén 600 oldalast ahol a szövegben néha ábrák is vannak, és nagyobb betűvel van szedve.
Utoljára módosítva: Galambos Tarzan által: 2013. 09. 05. 18:00
#8 norris80, 10.07.31 17:06
Kérdésem a lopás visszaemeléssel részhez: Ha UTG 1-ből emelnek a vakokra, és nekem UTG 2-ből van visszalopó kezem, akkor is all in?
Kifestő könyvek fordítását vállalom 3$/oldal áron
Mooshoo: he's repping the jackson five
Mooshoo: don't hate