***** jó ez így!
Végre egy kis show is van mellé!
"Nekem ha nagy néha van lapom akárki ül ellenem kiszedem még a szemét is ha bejön velem. Lehet akármilyen nagy spiller, a 37 lapjait megeheti, ha van AQ nálam, azt jön a floppom..."
Most elmondom, hogy a fordító nem tud pókerezni, ez biztos! És ez szakmailag nagy hiba! Kiskapus sor, kinyilatkoztatás, túlnyitás, szélsőségesen gyenge, magastétes játék... mind-mind fölöslegesen, és rosszul (szó szerint) fordított kifejezések!
Biztos meg lehet szokni ezt is, de nekem nem lájk!
Egyetlen dolog tetszett a tegnap esti big game-ben, mégpedig az, hogy a beszélgetéseket is lefordították, még ha úgy is, ahogy, és ezért max respect, mert ez sok munka azért, és hasznos annak, aki nem tud angolul.
De a fordítások förtelmesek. Egy csomó olyan dolog volt, amit baromira fölösleges volt magyarra fordítani. Nagytétes játék, kiskapus sor (már nem emlékszem, hogy ez gutshot volt, vagy backdoor sor, de nem is lényeges, gyanítom az utóbbi).
A LC shove-ja a KQ-val elég overaggro volt... Inkább csak visszaemeltem volna, de még az is lehet, hogy a call is jó. Főleg, hogy riverre be is esett az ász, amire simán shoveolhatott volna. No de mindegy, lesz ez még jobb is.
"If we can see both positive and negative variance in its entirety, then we will be able to remove our emotions from the game.
This allows us to make better decisions, expedite the learning process, tilt less, and make better bankroll decisions."
- threads13 -
"mondjuk 9/9 ellen még 2 hátlappal is betettem volna" - RMVernyul -
Én 10 percig tudtam nézni... Nekem az nagyon nem tetszik, hogy le van fordítva minden, hallom a magyar szinkront, és még alatta halkan az összes angol szöveget is...Sokkal jobb lenne ha az ő angol dumájuk menne, ha van valami vicces dolog és nem tud az ember angolul akkor azt meg általában le szokták fordítani a kommentátorok. De valahogy megint sikerült elb@szni egy jó műsort. Addig addig cifrázták ezzel a hülye szinkronnal, hogy a végén egy rakat szar lett...