Oldal: 6 / 12 ElsőElső ... 45678 ... UtolsóUtolsó
Eredmény: 51 - 60 (117) összesen
  1. #51
    PA addict
    Csatlakozott
    2008. 01. 29.
    Hozzászólások
    2.336

    Alapbeállítás

    Izé, magyar fordításról hallottatok ?
    "A szerencse a mi oldalunkon, ám ha ez az ingatag szajha bizonyítja igaztalanságát, akkor istenekként harcoljunk úgy az ellennel, hogy a véres és gyászos győzelem íze, mint hamu öntse el ajkaikat." Knight of Badassdom

  2. #52
    Adminisztrátor want2push avatara
    Csatlakozott
    2007. 03. 10.
    Hely
    Budapest
    Hozzászólások
    5.222

    Alapbeállítás

    Idézet Matt Coburn eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Izé, magyar fordításról hallottatok ?
    Az Ekren Kiadó fogja ezt a Harrington könyvet is magyar nyelven kiadni. Tudomásom szerint még kezdeti fázisban van a projekt, úgyhogy egy ideig még várni kell rá.

  3. #53
    PA addict
    Csatlakozott
    2008. 01. 29.
    Hozzászólások
    2.336

    Alapbeállítás

    Köszönöm, ez nagyon jó hír.
    "A szerencse a mi oldalunkon, ám ha ez az ingatag szajha bizonyítja igaztalanságát, akkor istenekként harcoljunk úgy az ellennel, hogy a véres és gyászos győzelem íze, mint hamu öntse el ajkaikat." Knight of Badassdom

  4. #54
    PA addict bojanika avatara
    Csatlakozott
    2007. 03. 07.
    Hely
    Budapest
    Hozzászólások
    2.579

    Alapbeállítás

    Idézet Matt Coburn eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Izé, magyar fordításról hallottatok ?

    Én vmi olyat hallottam, hogy év végére lesz magyar fordítás. Tehát gondolom cirka egy éven belül mindenki olvashatja magyarul is.
    "Zidane eltéveszthetetlen stílusban kezeli a labdát. Hoppá, most látom, ez nem is Zidane."

    (Knézy)

  5. #55
    Őstag chubbyhun avatara
    Csatlakozott
    2008. 02. 27.
    Hozzászólások
    1.141

    Alapbeállítás

    idézet a honlapjukról:
    Phil Gordon: Phil Gordon's Poker Box Set (Little Green, Blue, Black Books)
    Várható megjelenés: 2008. IV. negyedév

    Dan Harrington - Bill Robertie: Harrington on Cash I - II.
    Várható megjelenés: 2008. IV. negyedév

  6. #56
    PA addict
    Csatlakozott
    2008. 01. 29.
    Hozzászólások
    2.336

    Alapbeállítás

    felkerestem a fordítót pár napja, íme a válasz:


    Szia!

    Igen, en forditottam (ugyhogy engem kell szidni a hibak miat...)
    A cash games konyvek csak osz korul fognak megjelenni tudtommal, ha minden igaz, nemsoka kezdem (de ez persze titok...) Addig viszont lesz meg harom masik konyv (szinten sorozat), szerintem azok azok is nagyon jok (remelem a forditassal sem fogom elrontani).

    Legjobbakat (sok leosztott asz meg kiraly part)

    F.
    "A szerencse a mi oldalunkon, ám ha ez az ingatag szajha bizonyítja igaztalanságát, akkor istenekként harcoljunk úgy az ellennel, hogy a véres és gyászos győzelem íze, mint hamu öntse el ajkaikat." Knight of Badassdom

  7. #57
    Idegen
    Csatlakozott
    2008. 11. 21.
    Hely
    Kecskemét
    Hozzászólások
    15

    Alapbeállítás

    Ma jelent meg a könyv. 2 kötet akciósan 8000 ft.

  8. #58
    Őstag
    Csatlakozott
    2008. 01. 19.
    Hely
    Budapest
    Hozzászólások
    1.009

    Alapbeállítás

    Idézet Matt Coburn eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    felkerestem a fordítót pár napja, íme a válasz:


    Szia!

    Igen, en forditottam (ugyhogy engem kell szidni a hibak miat...)
    A cash games konyvek csak osz korul fognak megjelenni tudtommal, ha minden igaz, nemsoka kezdem (de ez persze titok...) Addig viszont lesz meg harom masik konyv (szinten sorozat), szerintem azok azok is nagyon jok (remelem a forditassal sem fogom elrontani).

    Legjobbakat (sok leosztott asz meg kiraly part)

    F.
    mond meg a fordítónak hogy a JQ ne úgy írja hogy BD, a squeezet meg iyleneket ne fordítson le magyarra, a csúcspár és társairól már nem is beszélek

  9. #59
    Handelemző andree avatara
    Csatlakozott
    2008. 03. 29.
    Hely
    Apátfalava
    Hozzászólások
    1.769

    Alapbeállítás

    Idézet Blatand eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    mond meg a fordítónak hogy a JQ ne úgy írja hogy BD, a squeezet meg iyleneket ne fordítson le magyarra, a csúcspár és társairól már nem is beszélek
    Miért? Hát nem jó egy olyat olvasni, hogy: "Az ellenfél fordulón történő passz emelése igen érdekes. Skálájából kivehetjük a fölépárokat, mert azokkal préselt volna esés előtt. Csúcspár sem nagyon lehet nála, mert azokkal csak hívna, viszont a drilleket és a szörnyhúzókat játszhatja így. Kassza esélyünk remek, és a részesedésünk se rossz a skálája ellen, így valószínűleg hívnunk kell a passz emelés minden be mozdulatát, csúcs pár csúcs rugónkkal."

  10. #60
    Adminisztrátor kanrich_ avatara
    Csatlakozott
    2007. 03. 11.
    Hely
    Just moving to Valuetown
    Hozzászólások
    4.084

    Alapbeállítás

    Idézet andree eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Miért? Hát nem jó egy olyat olvasni, hogy: "Az ellenfél fordulón történő passz emelése igen érdekes. Skálájából kivehetjük a fölépárokat, mert azokkal préselt volna esés előtt. Csúcspár sem nagyon lehet nála, mert azokkal csak hívna, viszont a drilleket és a szörnyhúzókat játszhatja így. Kassza esélyünk remek, és a részesedésünk se rossz a skálája ellen, így valószínűleg hívnunk kell a passz emelés minden be mozdulatát, csúcs pár csúcs rugónkkal."
    LOL
    -You raised tens on a lousy three-flush?
    -That's what it's all about, isn't it? Making the wrong move at a right time.
    (The Cincinnati Kid)

Oldal: 6 / 12 ElsőElső ... 45678 ... UtolsóUtolsó

Hozzászólás szabályai

  • Új témákat nem hozhatsz létre
  • Válaszokat nem küldhetsz
  • Fájlokat nem csatolhatsz
  • A hozzászólásaidat nem módosíthatod
  •